主页 > 网络美文 > 正文

《书戴嵩画牛》文言文翻译及原文

2021-11-30 12:06 来源:贴刊网 点击:

《书戴嵩画牛》文言文翻译及原文

这篇文章是大文豪苏轼所做,其中蕴含了生活和学习的道理。下面是由贴看网小编为大家整理的“书戴嵩画牛文言文翻译及原文”,仅供参考,欢迎大家阅读。

书戴嵩画牛文言文翻译

蜀国有个杜处士,喜爱书画,他所珍藏的书画得以百来计算。其中有一幅是戴嵩画的《斗牛图》,杜处士尤其珍爱,他用锦囊装起来,用玉做了画轴,经常随身带着。有一天,他将书画摊开晒,有个牧童看见了戴嵩画的牛,拍手大笑着说:“这张画画的是斗牛啊?斗牛的力气用在角上,尾巴紧紧地夹在两腿中间,现在这幅画上的牛却是摆动着尾巴在斗,错了!”杜处士笑笑,觉得他说得很有道理。古人有句话说:“耕种的事应该去问农民,织布的事应该去问织工。”这个道理是不会改变的呀!

image.png

书戴嵩画牛文言文原文

书戴嵩画牛蜀中有杜处士,好书画,所宝以百数。有戴嵩《牛》一轴,尤所爱,锦囊玉轴,常以自随。一日曝书画,有一牧童见之,拊掌大笑曰:“此画斗牛也!牛斗力在角,尾搐入两股间。今乃掉尾而斗,谬矣!”处士笑而然之。古语云:“耕当问奴,织当问婢。”不可改也。

书戴嵩画牛文言文注释

1、戴嵩(sōng):唐代画家,善画牛,有《斗牛图》。

2、蜀中:四川。

3、杜处(chǔ)士:不详。苏轼有《杜处士传》,是将众多药名谐音连缀而成的。处士,本指有才德而隐居不仕的人,后亦泛指未做过官的士人。《荀子·非十二子》:“古之所谓处士

者,德盛者也。”

4、好(hào):喜欢,爱好。

5、所宝:所珍藏的。宝,珍藏。数(shǔ):清点数目,计算。

6、一轴:一幅。

7、锦囊玉轴:用锦缎作画套,用玉装饰卷轴。囊,袋子,此处指画套。

8、常以自随:《东坡志林·卷九》(十二卷本)无此句。自随,随身携带。

9、曝(pù):晒。

10、拊(fǔ)掌:拍掌,嘲笑时的体态语。

11、耶:一作“也”。

12、牛斗(dòu):牛互相争斗。

13、力在角(jiǎo):力量用在角上。

14、尾搐(chù)入两股间:尾巴紧紧夹在两腿之间。搐,抽搐,这里指用力夹或收。股,大腿。

15、掉尾:摇尾。掉,摇。《左传·昭公十一年》:“尾大不掉。”

16、谬(miù)矣:错了。谬,错误,差错。

17、然之:认为牧童的话是对的。

18、古语有云:《东坡志林·卷九》(十二卷本)作“古语云”。

19、耕当问奴,织当问婢(bì):比喻做事应该请教有经验的人。《魏书·卷六十五·列传第五十三》:“俗谚云:‘耕则问田奴,绢则问织婢。’”

书戴嵩画牛文言文赏析

苏东坡不愧为大艺术家,他的艺术造诣是多方面的,诗词不必说,只他对画的赏评就有许多真知灼见。也正因如此,他的话一出口几成定论,《书戴嵩画牛》便是一例。一牧童见戴嵩《斗牛图》牛尾翘起,说牛斗“尾搐入两股间”,这画画错了。自东坡记载此事后,戴嵩《斗牛图》之失真已成定论。

据史书载,戴常静观牛斗,有时“顶瀑浴雨,废寝忘食”,如此严肃认真他是不应画错的;又据清人张志钤说:戴另有一幅《斗牛图》就是牛夹尾在两股间(见《画家品类举要》)。戴氏两幅斗牛,一夹尾者,一扬尾者,如何解释?这恰恰是戴氏绘画尊重生活真实的高明之处。

牧童所谓牛酣斗时“力在角”,尾夹股间无疑是正确的,但两牛将斗未斗的相持之时,却与相抵之时不同。笔者儿时在农村,多次看到牛狂奔或发怒时尾巴扬起,相抵架时头和四肢用力,才将尾巴夹起。戴嵩所绘斗牛显然一处相持将斗之时,扬尾而怒,一处相抵架的酣斗之时,尾夹股间。牧童把相持阶段的牛认为是相抵之时的牛,东坡盲从了。

不过,东坡所引用的古语“耕当问奴,织当问婢”,主张向人请教,认为这是长知识取才干的捷径。