主页 > 生活常识 > 正文

​曾子衣敝衣以耕,曾子衣敝衣以耕文言文翻译注释

2023-09-05 04:33 来源:贴刊网 点击:

曾子衣敝衣以耕,曾子衣敝衣以耕文言文翻译注释

本文目录

1.曾子衣敝衣以耕文言文翻译注释 2.曾子衣敝衣以耕文言文翻译 3.曾子衣敝衣以耕文言文翻译 4.曾子衣敝衣以耕原文及翻译

曾子衣敝衣以耕文言文翻译注释

曾子衣敝衣以耕文

【原文】

曾子衣敝衣以耕,鲁君使人往致邑焉,曰:“请以此修衣。”曾子不受,反复往,又不受。使者曰:“先生非求于人,人则献之,奚为不受?”曾子曰:“臣闻之,‘受人者畏人;予人者骄人。’纵子有赐,不我骄也,我能勿畏乎?”终不受。孔子闻之曰:“参之言,足以全其节也。”

本文摘自:汉.刘向《说苑》

【译文】曾子穿着破旧的衣裳在地里耕种。鲁国的国君派使臣前往他那里去封赠他一座城镇。说:“请用这座城镇的收入,修饰一下你的服装。”曾子没有接受,派来的使臣便返回了,不久后又来了,可曾子仍然没有接受。派来的人说:“先生不是有求于国君,完全是国君自己封赠给你的,为什么不肯接受呢?”曾子说:“我听说过,接受了人家赠送的东西,就怕得罪人家;给人家东西的人免不了会骄横。纵然鲁君赠送我采邑,没有对我表现出骄横,我能不怕他吗?”最后,还是没有接受。孔子知道了这件事,说:“曾参的话足以保全他的气节。”

此文摘自文库“曾参不受鲁君邑”

曾子衣敝衣以耕文言文翻译注释

曾子衣敝衣以耕文言文翻译

原文

曾子衣敝衣以耕,鲁君使人往贻邑焉,曰:“请以此修衣。”曾子不受。反,复往,又不受,使者曰:“先生非求于人,人则献之,奚为不受?”曾子曰:“参闻之,受人者畏人,予人者骄人。纵子有赐,不我骄也,我能勿畏乎?”终不受。孔子闻之,曰:“参之言,足以全其节也。”

简单翻成白话

曾子穿着很破的衣服耕田,鲁国国君派人要送给他一座城,说:“请先生用封地内的财富来买些好衣服。”曾子坚决不接受。使者回去,又再送来,曾子还是不接受。使者说:“这又不是先生你向人要求的,是别人献给你的,你为什么不接受?”曾子说:“我听说,接受别人馈赠的人就会害怕得罪馈赠者;给了人家东西的人,就会对接受东西的人显露骄色。纵使国君赏赐我土地,也不对我显露一点骄色,但我能不因此害怕得罪他吗?”曾子最终还是没接受。孔子知道这事,就说:“从曾参的话来看,是足能保全他的气节的。”

简单说就是:

无功不受禄,受禄就会造成自己对馈赠的人有所亏欠,不管馈赠者本身怎样,收受的人已经在气节上有所亏损,就欠人人情,不再能直道而行。所以,君子不可货取,而取所当取,弃所不当取。

曾子衣敝衣以耕文言文翻译

曾子衣敝衣以耕文言文翻译

曾子衣敝衣以耕,选自西汉刘向的《说苑•曾子立节》。

1. 衣(yì):动词,穿。

2. 敝衣:破旧的衣服。

曾子衣敝衣以耕,意思是:曾子穿着很破旧的衣服在耕田。

注:曾子(公元前505年—公元前435年),名参(shēn),字子舆,春秋末年鲁国南武城人(山东嘉祥县)。是中国著名的思想家,孔子的晚期弟子之一,与其父曾点同师孔子,是儒家学派的重要代表人物。

曾子衣敝衣以耕文言文翻译

曾子衣敝衣以耕原文及翻译

《说苑·立节》

【原文】

曾子衣敝衣以耕,鲁君使人往致邑焉,曰:“请以此修衣。”曾子不受。反,复往,又不受,使者曰:“先生非求于人,人则献之,奚为不受?”曾子曰:“臣闻之,受人者畏人,予人者骄人;纵子有赐不我骄也,我能勿畏乎?”终不受。孔子闻之曰:“参之言,足以全其节也。”

【译文】

曾子穿着很破旧的衣服在耕田,鲁国的国君派人要封送给他一大片土地,说:“请先生用封地内的财富来买一些好衣服吧。”曾子坚决不受。那人回去,又再送来,曾子还是不接受。使者说:“这又不是先生你向人要求的,是别人献给你的,你为什么不接受?”曾子说:“我听说,接受别人馈赠的人就会害怕得罪馈赠者;给了人家东西的人,就会对受东西的人显露骄色。那么,国君赏赐了我土地,而不对我显露一点骄色,我能不因此害怕得罪他吗?”曾子最终还是没有接受。孔子知道了这件事,就说:“曾参的话,是足以保全他的节操的。”

曾子衣敝衣以耕原文及翻译

以上就是关于曾子衣敝衣以耕,曾子衣敝衣以耕文言文翻译注释的全部内容,以及曾子衣敝衣以耕的相关内容,希望能够帮到您。